Traduzioni polacco
Interprete polacco
Consulenza in Polonia Profilo Tariffe Clienti Referenze Pubblicazioni Esempi di traduzioni Museo degli Errori Contatto |
Traduzioni polacco-italianoIn quanto italiano madrelingua realizzo traduzioni dal polacco all'italiano: tecniche, giuridiche, finanziarie, commerciali e mediche, in una gamma di settori molto estesa,
e nel caso delle traduzioni tecniche e giuridiche anche a livelli elevati di specializzazione. Traduzioni tecniche dal polaccoGrazie al mio background tecnico, sia formativo che professionale, ho iniziato la mia carriera di traduttore offrendo traduzioni tecniche polacco-italiano. Molto spesso realizzando la traduzione trovo errori di merito negli originali, che segnalo prontamente al cliente. Tra i settori economici in cui ho finora lavorato vi sono i seguenti:
Nell'ambito di questi settori ho tradotto le seguenti tipologie di materiali: ➤ documentazione tecnica di macchine, impianti, prodotti, apparecchiature, strumenti, utensili, materiali, prodotti chimici ➤ manuali per l'uso e la manutenzione ➤ cataloghi ➤ presentazioni ➤ perizie tecniche ➤ capitolati d'appalto ➤ capitolati prestazionali ➤ computi metrici estimativi ➤ documentazioni geotecniche ➤ norme tecniche ➤ benestare tecnici ➤ glossari tecnici ➤ certificati di omologazione ➤ certificati di conformità ➤ schede di dati di sicurezza ➤ piani di sicurezza e coordinamento ➤ valutazioni del rischio ➤ documentazione farmaceutica (RCP e FI) ➤ comunicati stampa ➤ script per audioguide ➤ guide turistiche, ➤ giochi multimediali ➤ pubblicazioni storiche ➤ rapporti di progetti di ricerca UE. Traduzioni giuridiche dal polaccoSuccessivamente, a partire dal 2004, per poter rispondere alle crescenti richieste di traduzioni giuridiche, ho iniziato a formarmi in questa direzione,
raccogliendo strumenti e materiali e partecipando a numerosi seminari sulla traduzione giuridica polacco-italiano, realizzati dal TEPIS, l'associazione polacca che riunisce i traduttori giurati. Diritto societarioAtti costitutivi di società, visure camerali, verbali di assemblea dei soci, atti di trasformazione di società, contratti di joint venture, contratti di vendita di partecipazioni, costituzioni di pegno su partecipazioni, bilanci di esercizio, stime del valore delle partecipazioni, documentazioni sui prezzi di trasferimento. Diritto commerciale e diritto del lavoroAccordi commerciali, polizze assicurative, garanzie bancarie, contratti di subappalto, contratti di compravendita, contratti di cessione di crediti, contratti di intermediazione immobiliare, contratti di prestito, contratti di agenzia, contratti di ingaggio, contratti di lavoro, contratti di distacco di lavoro, contratti di riservatezza, regolamenti e politiche della privacy. Diritto processualeProcure, ordinanze di dissequestro, insinuazioni di credito, ordinanze di fallimento, proposte di conciliazione, atti di citazione, ricorsi per decreto ingiuntivo, opposizioni a decreto ingiuntivo, decreti ingiuntivi, ricorsi per cassazione, pareri legali, memorie processuali, verbali di udienze, ordinanze di tribunali, reclami, sentenze. Diritto amministrativo e diritto tributarioDichiarazioni tributarie, decisioni amministrative e tributarie, lettere di vettura internazionali, autorizzazioni doganali, decreti ministeriali. Diritto civile e diritto canonicoAtti notarili, estratti di atti di stato civile, diplomi scolastici e universitari, contratti di locazione, contratti di donazione, cause di nullità matrimoniale, documenti di tribunali ecclesiastici. Altre traduzioni dal polaccoNel corso della mia carriera professionale mi sono arrivate via via richieste in settori nuovi. Nuovo, mai affrontato, non significa inaccessibile.
Così ho gradualmente esteso i miei settori di lavoro, sempre restando fedele al principio di assumere solamente gli incarichi che fossi in grado di svolgere a un buon livello qualitativo.
In tal modo nel tempo ho ampliato le mie competenze alle traduzioni finanziarie e alle traduzioni mediche, fino a un livello medio di complessità. Traduzioni dall'italiano al polaccoLe traduzioni verso l'italiano, che realizzo personalmente in quanto madrelingua, costituiscono il 90% del mio lavoro di traduzione,
rivolto sia a clienti diretti che ad agenzie di traduzione, in Italia e in Polonia.
Non è un servizio che promuovo particolarmente, ma è un servizio che offro soprattutto per sostenere produttori italiani, già conosciuti fornendo loro servizi di interpretariato e consulenza, che desiderano un servizio di massima qualità di traduzione verso il polacco della documentazione tecnica, fornito da un professionista di fiducia. |